logo-juliette-huard-interprete-langue-des-signes-francais

MODE D'EMPLOI

juliette-huard-interpretation-langues-des-signes-rennes-lsf-langage-sourds-sourd-traduction

Premier contact

Je vous recommande d’anticiper au maximum vos demandes (idéalement un mois), même si elles sont toutes les bienvenues. Pour certains rendez-vous les dates peuvent être choisies conjointement.

Évaluation

J’évalue la demande et propose un devis adapté, de nombreux paramètres entrent en compte. Le montant de la prestation dépend de sa durée, de la configuration ou technicité (rdv, réunion, conférence,…) et peut comprendre des frais annexes tels que : majoration soir et weekend, déplacement, frais de captation vidéo, repas, temps d’immobilisation éventuel, etc. Interpréter sollicite des ressources physiques et cognitives très importantes, qui ne peuvent être maintenues en continu. Au delà de deux heures d’interprétation, parfois moins selon la nature de l’intervention, l’interprète F/LSF travaille en binôme, nous nous relayons alors tous les quarts d’heure.

Préparation

Pour pouvoir proposer une prestation de qualité et intervenir sereinement, j’aurai besoin d’éléments de préparation. Cela concerne les contenus (cours, ordre du jour, diaporama, discours, support vidéo, …), mais aussi le contexte de la demande, les noms des intervenants, le jargon professionnel, etc.

Jour J

Selon les situations je prends un temps avant l’intervention pour expliciter ma fonction et vous conseiller quant au bon déroulement des échanges, notamment concernant mon placement : en face de la personne sourde et à côté de l’interlocuteur entendant mais légèrement en retrait, en évitant les contre-jours. Nous nous accordons sur les horaires et pauses éventuelles, ou autres conditions techniques : retour son, luminosité, etc. Le cas échéant, je répondrais volontiers à vos questions sur le métier ou saurais vous orienter mais uniquement avant ou après la totalité de l’interprétation.